10번 게송
10. 우파사마(적정) 장로니
우파사마는 폭류를 건너
죽음의 영역, 건너기 어려운 걸 잘 건너
마지막 몸의 흐름에 있으니
마라와 그의 군대는 정복되었다.
10. Upasamātherīgāthā
“Upasame tare oghaṃ,
maccudheyyaṃ suduttaraṃ;
Dhārehi antimaṃ dehaṃ,
jetvā māraṃ savāhinin”ti.
upasama: [m.] calmness; appeasement, 寂静, 寂止, 休息, 止息
tara: [adj.] (in cpds.), crossing; passing over
ogha : [m.] a flood; that which sweeps a man away from emancipation; torrent, 暴流, 流, 洪水
maccudheyya: [maccu+dheyya]
maccu : [m.] death; the Death 死, 死神, 悪魔, 死王, 계교(ma)를 하는 것이니죽음
Dheyya: [dhā, see dahati1] 1. in the realm of, under the sway or power of, 영역, 布置
dahati : [dah + a] burns (燃)燒, 苦(煩)惱; accepts 放置(put, place)
suduttara: [adj.] very difficult to escape from 넘어 만나기 매우 어려운
duttara: [adj.] difficult to cross over
dhara: [adj.] (in cpds.)持(有)的(holding in mind, knowing by heart), 保持的, torrent, stream, flow, shower 水流, 流水
antima: [adj.] last; final, 最終的, 最後的
deha: [m. nt.] the body
jetvā : [abs. of jeti] having conquered; having subdued
jeti : [ji + e] conquers; subdues勝 := jayati
hīna : [pp. of hāyati] diminished; dwindled; wasted away. (adj.), low; inferior; base; despicable
Vāhin,(adj.-n.) [fr. vāha] carrying, conveying
vāhinī: [f.] 1. an army; 2. a river
끝 부분은 7번 게송과 동일하다.
10. 우파사마여, 저 넘기 어려운 죽음의 왕의 영토를 넘고
저 사나운 물결을 건너
마왕과 그 권속을 함께 부수고
가장 마지막의 그 몸을 가져라.
10. 우파사마여, 죽음의 귀신이 웅크리고 있는
억수 같은 격류를 건너가라.
악마와 그 부하 모두를 이기고
최후의 육신을 얻으라.