장로니게

13번 게송

우암(雨庵) 2017. 4. 29. 09:02

13. 위사카 장로니


부처님 가르침을 행하여 머므르니

이 어찌 환희롭지 않겠는가?

어서 가서 닦아버리자.

하나의 극단, 나에 묶여 머무는 것을.

(한적한 곳에서 좌선에 들어라.)





13. Visākhātherīgāthā


“Karotha buddhasāsanaṃ,
yaṃ katvā nānutappati;
Khippaṃ pādāni dhovitvā,
ekamante nisīdathā”ti.


Visākha,(adj.) [visākhā as adj.] having branches, forked, ti° three-branched,①枝, 条枝. name of a lunar mansion ②毘舎佉 [月の名, 4~5月]

karo:Making causing, doing

sāsana: [nt.] teaching; order; message; doctrine; a letter, 教学,指示,信息,教义,文字

katvā: [abs. of karoti] having done or made

nanu: [ind.] (particle of affirmation) is it not? Certain; surely nanda : [adj.] rejoicing.

tappati :see tapati, to be satiated, to be pleased, to be satisfied :① [Sk. tapyate. tapati tap 的 pass.] 燃燒, 使苦(煩)惱, 懊惱. ② [Sk. tṛpyate tṛp] 滿足滿意, 高興喜悅

tapati :To burn, blaze; to shine, be brilliant, to scorch, torment, 輝耀(to be bright), 發光照亮(to shine), 熱(to be hot), 苦(煩)惱

tap, (梵tap)﹐字根I.】使发光(to shine),加热(to heat)【字根III.】变成热的(to be heated),后悔(to repent)

khippa : [adj.] quick, 신속히, a sort of fishing net or eel-basket ,투망

khi【字根I.】쇠퇴 (to decay)

pada:n. [Sk. pad] foot; foot-step; a word; position; place; reason; cause 足; 足跡, 歩; 句, 語法

padāna: [nt.] giving; bestowing, 賦與(giving, bestowing), 得(attainment), 特質

dāna :n. [〃<dā] 施, 布施, 施與 보시

dhovitvā : [abs. of dhovati] having washed; having rinsed; having cleansed

dhovati: [dhov + a] washes; rinses; cleanses, 洗, 洗淨

dhā, (梵dhā, dadh)﹐【字根I.】放(to put),忍受(to bear)

ekamantaṃ : [adv.] on one side; apart, aside 一方, (在)一邊

통상적으로는 한쪽, 한 켠으로 번역되지만 문자 그대로 해석하자면 '하나의 극단'이다. 극단이란 상견(常見) 및 단견(斷見)이다. 상견이란 이 세상이 항상한다는 (모든 것은 실재로 존재한다는) 견해이고 단견이란 이 세상은 순간에 불과하고 아무것도 없다는 견해이다. 부처님께서 이 두 견해를 부정하셨다.

manta: [nt.] a charm; spell; incantation, 呪, 呪文, 呪語, 呪術, 吉祥物

mantā:Wisdom

mantā :① = mantāya [manteti の ger.] 考慮して

manteti : [mant + e] To consult, to deliberate, to discuss; to talk, to converse, 考量す, 相談す, 助言す, 忠告す; 密語す

nisīdathā: [ni+sada+a+tha]

nisīdana : [nt.] 1. sitting down; 2. a seat; a mat to sit on

nisīdati : [ni + sad + a] sits down

sīdati: [sad + a] sinks; subsides; yields 가라앉다, 편히 쉬다.

ni (아래)+sī(나)+da(묶이다)+thā(머물다); 나라는 것에 묶여 머무는 것 아래 놓여 있다.

우암은 하나의 극단을 (ekamante) 나에 걸려 있는 것으로 (nisīdathā) 읽어 보았다.

발을 닦는다는 기존의 번역은 잘 이해가 되질 않았다.

오히려 어서 가서 닦아버리자 내가 갖고 있는 하나의 극단을 즉 나라는 것에 걸린 내 견해를...

'행위'로서 참선을 하라는 의미와 그 '수행의 요지'를 적절히 언어적으로 배치한 게송이라고 우암은 읽었습니다.



13. 행(行)한 뒤에 뉘우침 없는
부처님의 교훈 행하라.
빨리 발을 씻고
그 한쪽에 앉으라.


13 쫓아해서 아무런 탈도 없는,

부처님의 가르침을 실천하라.

서둘러 그분의 발을 닦아드린 후,

자리 한켠에 앉으라.