장로니게

두 구절 시구-1

우암(雨庵) 2017. 4. 29. 17:16

1. 아름다운 난다(不動) 장로니


즐김을 일으키지 않음이여! 즐김을 즐기는 나를 일으키지 않음이여! 정화되었구나!

스스로 향하여 즐기니 모든 것이 스스로 일어남이라네.

안 좋은 존재란 마음이 (역할을 한다는 존재)  또 다른 존재가 되어

하나로 감에서 스스로 계교하여 선한 참 존재가 나타남이라네.


나 라는 존재에 매이지 않으면서 그 역할에 또다른 존재가 된다하니

계교하지도 않았는데 어찌 스스로 이루어져 태어남을 포기하는 것을 알 것인가?

존재가 존재하는 자가 됨이란 계교하지 않음을 두려워하여 스스로 계교함이니

모든 존재가 일어날 때, 그 역할에 대해 스스로 있다고 하는 것이다.


이것에 머물러 잘 묶이면 (마음이) 움직임으로 향하는 것을 극복한 것(부동)에 머물러 흐름이니

가고 머무른 자이며, 이를 있지 않음에 내가 머문다고 한다.





1. Abhirūpanandātherīgāthā


“Āturaṃ asuciṃ pūtiṃ,

passa nande samussayaṃ;
Asubhāya cittaṃ bhāvehi,
ekaggaṃ susamāhitaṃ.


Animittañca bhāvehi,
mānā­nusa­ya­muj­jaha;
Tato mānābhisamayā,
upasantā carissasī”ti.


Itthaṃ sudaṃ abhirūpanandā therī gāthāyo abhāsitthāti.


abhirūpanandā: [abhirūpā+nandā] 색을 즐기는 것을 극복한 혹은 (마음이) 움직임으로 향하는 것을 극복한 그러니 부동(不動)

abhirūpa : [adj.] lovely; handsome

ātura: [adj.] affected with; sick; deceased 고노에 찬, 병든 a + ta + u + ra 즐김을 일으키는 존재가 아닌

Tura ,(adj.) swift, quick; only in composition with °ga, etc., “going swiftly,”

turati,[=tarati2] to be in a hurry, to be quick

tarati: [tar + a] crosses or pass over; to be in a hurry

asuci: [m.] dirt; excrement; dung; semen. (adj.) impure; unclean, 더러운, 깨끗하지 않은

suci: [adj.] pure; clean. (nt.), goodness; a pure thing

pūti: [adj.] rotten; putrid; stinking, 썩은, 부패한

samussaya: [m.] the body; accumulation, 集積, 身体, 合成

asubha: [adj.] unpleasant; ugly. (nt.) a corpse.不淨的.

ehi:interj. [eti 的 imper.] 來(come), 過來這裡(come here), 來吧(come on)

samāhita : [pp.] settled; composed; collected of mind, 固定, 入定, 入定者, 等持者, 得定者

samādahati : [saṃ + ā + dhā + a] puts together; concentrates; kindles 선정에 들다,

dahati: [dah + a] burns; 연소, 고뇌, 번뇌 accepts,

ahita: [nt.] harm; unkindliness. (adj.) harmful.。

āhita, (pp.), 1. put in; put up; 2. kindled

sama: [adj.] even; equal; level; similar. (m.), calmness; tranquillity

mahita: [pp. of mahati] honoured; revered

hita: [nt.] benefit; blessing; good; welfare. (adj.), useful; beneficial

susamāhita : [pp.] well grounded; well restrained, 善定(等持, 統一) ,全然安止的

Mujjati,[The P. form of the Sk. majj] to sink, dive, be submerged Dhtp 70 (mujja=mujjana).

mu【字根III.】知道(to know)

jaha: [adj.] (in cpds.), leaving behind; giving up, 捨棄的, 斷的

jahāti :To leave, to forsake, to renounce 내려 놓다, 자르다.

tato: [ind.] from there; from that; thence; therefore; thereupon

anabhisamaya: [na+abhisamaya]

abhisamaya : [m.] realisation; penetration, 現觀, 領(悟理)解, 理論的理解, ② [<abhi-śam =abhisama-ya] 止滅, 止息, māna~ 慢的止滅, phassa~ 觸的止滅

samaya:m. [〃<saṃ-i] ① 會, 集會. ② 時, 時期, 適時. ③ 宗, 宗義. acc. ekaṃ samayaṃ adv. 一時, 有時. instr. tena samayena adv. 那時. -ppavādaka 教義論究所, 會談室. -vimutta 時解脱者. -vimutti, -vimokkha 時解脱 ④ [śam-aya] 斷滅

Āya,[Sk. āya; ā + i] 1. coming in, entrance


19. 난다여, 네 가지 요소로 된
이 몸의 병들고 더럽고 썩은 것 보고
고요히 그 마음 선정에 두어
부정관(不淨觀)을 잘 닦아 익혀라.
 
20. 그리고 무상념(無想念)을 닦아 익히고
또 교만한 마음을 버려라.
그 교만을 버림으로써
너는 고요히 유행하리라.



민족사 - 비구니의 고백


19. 난다여, 병들어 구차한 네 몰골을 보라.
오직 마음을 하나로 다잡아,

육신은 원래 이러한 것이라는 사실을

깨닫도록 힘쓰라.


20. 이것저것 차별하지 말고 세상을 보라.
마음 깊이 숨어 있는 오만(敵慢)을 버리라.
자신의 오만함을 진심으로 깨달을 때,
그대 비로소 평안한 마음으로 나날을 지내게 되리.


거룩하신 스승께서는 종종 이와 같은 시구로 정학녀(正學女) 난다를 가르치셨다.